ThinkChat2.0新版上线,更智能更精彩,支持会话、画图、阅读、搜索等,送10W Token,即刻开启你的AI之旅 广告
# 飞鸟集 (第一章94) > The mist is like the earth's desire. > It hides the sun for whom she cries. 迷雾就像大地的愿望 它却遮蔽了她呼求的太阳 ## 翻译手记: 我加了一个词“却”,让意思更明确。原文要表达愿望有时候不像原来期待的那么好,有时会让事实变得糟糕的意思。 感觉冯唐没有读懂这句话,翻译成零敲碎打的一堆。 ## 郑振铎经典版 浓雾仿佛是大地的愿望。 它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。 ## 冯唐版本: 雾 大地的欲望 藏起了太阳 哭得忧伤