ThinkChat2.0新版上线,更智能更精彩,支持会话、画图、阅读、搜索等,送10W Token,即刻开启你的AI之旅 广告
> 这里收集了一些比较有争议的名词翻译,并在此统一说明。如果你在阅读时遇到无法理解地方,请提issue。 ## 向量(vector) 鉴于将`vector`翻译为`向量`容易引起误解,故决定不再对其进行翻译,如果你在本书中看到“向量”一词,这一定是还未修改过来,请自行脑补为`vector` ## 片段(slice) `slice`译为`切片`,而不是`片段` ## 特性(trait) `trait`不做翻译 ## 特性对象(trait object) `trait object`译为`trait对象`