# Nate Blecharczyk at Startup School 2013
> `[00:00:00]` Wow.
`[00:00:00]` 哇
> There are a lot of you.
你们很多人。
> `[00:00:02]` It\'s awesome to see you know I got some e-mails over the last 24 hours people saying how excited they were to come to this talk.
`[00:00:02]` 看到你知道我在过去 24 小时里收到了一些电子邮件,人们说他们来参加这个演讲是多么的兴奋,真是太棒了。
> I want you know I\'m humbled by that.
我想让你知道我很谦卑。
> And also a little intimidated I hope this is get so I wanted to start by showing you how crazy success can be.
还有一点害怕,我希望这是得到,所以我想首先向你们展示多么疯狂的成功。
> Through some charts and numbers and then it maybe painted a little bit more realistic picture.
通过一些图表和数字,然后它可能会画一些更真实的图片。
> For what.
为了什么。
> For what it takes.
为它付出的代价。
> `[00:00:36]` Where do you get the point this thing.
`[00:00:36]` 你从哪里得知这件事的要点。
> `[00:00:44]` You know that went up into the right.
`[00:00:44]` 你知道那是向右转的。
> Yes.
是
> Laughter.
笑声。
> `[00:00:52]` All right.
`[00:00:52]` 好的。
> Here\'s what we all hope right.
这是我们大家都希望得到的。
> You want your company and in the first year you see hockey stick growth.
你想要你的公司,在第一年你看到曲棍球棒的成长。
> And for us this is number of guests to book through through Airbnb in be now cumulatively and pay attention to the numbers on the y axis.
对我们来说,这是通过 Airbnb 预订的客人数量,现在累积起来,注意 y 轴上的数字。
> As I flipped through this so hopefully you two comes along and you keep growing stale hockey stick growth.
当我翻阅这段曲棍球时,希望你们俩能一起来,你们会继续长出一些陈旧的曲棍球棒。
> `[00:01:18]` Then year 3 year for if you\'re really lucky and you\'re five you still have that hockey stick.
`[00:01:18]` 如果你真的很幸运,而且你已经五岁了,你还有那根曲棍球棒。
> `[00:01:31]` Now what happens when you append five hockey sticks together.
`[00:01:31]` 现在,当你把五根曲棍球棍加在一起时会发生什么。
> What does that look like.
那是什么样子的。
> `[00:01:38]` That\'s a really big hockey stick.
`[00:01:38]` 那是一根很大的曲棍球棍。
> `[00:01:41]` And so it took four years to service our first four million guests but in the last nine months alone we\'ve done another five million.
`[00:01:41]` 所以我们花了四年的时间来服务我们最初的 400 万客人,但仅在过去的九个月里,我们就又做了五百万。
> `[00:01:52]` And Brian was fortunate enough to come to Startup School back in 2010 so three years ago.
`[00:01:52]` 布莱恩很幸运地回到了 2010 年的创业学校,三年前。
> Fun fact you know back then it seemed like we were a pretty big deal.
有趣的事实,你知道的,那时候我们好像是个大人物。
> But since then we\'ve grown 73 acts.
但从那以后,我们已经长大了 73 名演员。
> That\'s just like mind bending right.
这就像精神错乱一样。
> Like.
喜欢
> You just lose track of what that means.
你就不知道那是什么意思了。
> And on any given night we have 150000 people around the world staying on our accommodations so this makes it look easy right.
在任何特定的夜晚,我们在世界各地都有 150000 人住在我们的住所里,所以这看起来很容易。
> It\'s not of course if you are successful it will be the hardest thing you ever do think about it in terms of like the Olympics or something.
当然,如果你成功了,这将是你想过的最难的事情,就像奥运会之类的。
> If you\'re going to go compete in the Olympics for gold what would that take.
如果你要去参加奥运会争夺金牌,那需要什么呢?
> What kind of training would you have.
你会接受什么样的训练。
> You\'d probably start pretty young and you\'d work up toward that right and you might go to the Olympics multiple times before you actually succeed.
你可能会从很年轻的时候开始,你会朝着那个方向努力,在你成功之前,你可能会多次参加奥运会。
> And I really think that\'s similar to the startup journey.
我真的认为这和创业之旅很相似。
> I don\'t want to tell you a little bit about our journey.
我不想告诉你我们的旅程。
> `[00:02:59]` So I got started at a pretty young age.
`[00:02:59]` 所以我在很小的时候就开始了。
> I was twelve when I was 12.
我 12 岁的时候才 12 岁。
> `[00:03:05]` One day I was home sick from school and I picked up a book on my dad\'s bookshelf.
`[00:03:05]` 有一天,我放学回家,在爸爸的书架上拿起一本书。
> He was the electrical engineer and computer enthusiast.
他是电气工程师和计算机爱好者。
> So he just happened to have a book.
所以他刚好有一本书。
> I picked it up I started reading it.
我捡起来了我开始读了。
> I got into programming taught myself how to program started publishing my work on the Internet at the age of 14.
我开始编程,自学如何编程,14 岁就开始在互联网上发表我的作品。
> Someone saw what I was doing and called me up.
有人看到我在做什么就打电话给我。
> And said hey I saw your work I\'ll pay you a thousand dollars if you write me this program.
说:“嘿,我看到你的作品了,如果你给我写这个程序,我就付给你一千美元。”
> So go tell my dad and I said Dad.
所以去告诉我爸爸我说爸爸。
> Someone on the Internet was paying me a thousand dollars is like son.
网上有人给我一千块钱就像儿子。
> `[00:03:36]` No one\'s going to pay you a thousand dollars on the Internet laughter laughter whatever debt I\'m going to do this for fun anyway as I write this program my 30 days.
`[00:03:36]` 没有人会在互联网上给你一千美元,笑
> `[00:03:44]` And the guy actually pays me.
`[00:03:44]` 那家伙真的付钱给我。
> And this is the beginning of a business that I run throughout high school I make enough money to pay my tuition or go to college.
这是我在高中期间经营的一项事业的开始,我挣了足够的钱支付学费或上大学。
> But more importantly it built confidence in me and you need that confidence.
但更重要的是,它建立了我的信心,你需要这种信心。
> I mean this is going to be a long journey.
我是说这将是一段漫长的旅程。
> You\'re not always going to be successful you\'re going to fail more times and you succeed.
你不会总是成功的,你会失败更多次,你也会成功。
> And somewhere you need to get that confidence so you persevere.
在某个地方,你需要获得这种信心,所以你要坚持下去。
> And for me I was fortunate enough to have that at a very young age.
对我来说,我很幸运,在我很小的时候就有这样的经历。
> So I go to school and perhaps surprisingly coming out of school.
所以我去上学,也许出奇地从学校出来。
> I get a corporate job.
我得到了一份公司的工作。
> And well I found myself not learning very much.
我发现自己学得不多。
> I wasn\'t satisfied by the pace.
我对速度不满意。
> And after seven months I quit.
七个月后我就辞职了。
> When I got to quit.
当我不得不辞职的时候。
> And bosses oh you can\'t leave us.
老板们,你们不能离开我们。
> You\'re our most productive engineer.
你是我们最有效率的工程师。
> Which I chuckled to myself because half the time I\'d been trading stocks anyways.
我自言自语,因为有一半时间我一直在交易股票。
> So I took this as a sign like this is a place that I wasn\'t learning.
所以我把这当作一个标志,好像这是一个我没有学习的地方。
> And on this journey every experience should be additive it should be it should be building up to that moment right when you go to the Olympics.
在这个旅程中,每一次体验都应该是附加的,它应该建立到你去参加奥运会的那一刻。
> And I found myself not not not being challenged there and I had to move on.
我发现自己并没有在那里受到挑战,所以我不得不继续前进。
> And so I headed out west and joined Estada and there I learned everything not to do which is actually really valuable.
于是我向西走,加入了埃斯特达,在那里我学到了一切不该做的事情,这实际上是很有价值的。
> As soon as I joined the two lead engineers quit.
我一加入两名首席工程师就辞职了。
> I should have taken that as a warning sign but nonetheless it was a good experience I helped take a vision distill it to a product spec hire a team builder product in nine months.
我本应该把它当作警告信号,但尽管如此,这还是一次很好的经历,我帮助将它提取到产品规范中,在 9 个月内雇佣了一个团队建设者产品。
> I learned a lot of things.
我学到了很多东西。
> It was challenging.
很有挑战性。
> I worked really hard it didn\'t end the way I had hoped.
我工作很努力,但这并没有像我所希望的那样结束。
> But along the way I learned a ton of stuff.
但一路上我学到了很多东西。
> And I think back and there\'s a lot of things that I\'ve done hobbies projects favors stuff like that.
我回想起来,我做过很多事情,爱好,项目,喜欢这样的东西。
> A lot of them I lost interest then maybe they weren\'t successful.
我对他们中的很多人失去了兴趣,也许他们并不成功。
> But thinking about it now.
但现在想想吧。
> Every one of those experiences helped me to be successful now.
所有这些经历都帮助我现在成功了。
> Every one of those experience experiences that prepared me for Air B and B.
每一次体验都让我为 B 和 B 航空做好了准备。
> And I encourage you to think about your experiences that way.
我鼓励你们以这种方式思考自己的经历。
> So when I moved out to the west coast I needed a place to live and so naturally I went to Craigslist and there I met Joe and moved in to Russia.
所以当我搬到西海岸时,我需要一个居住的地方,所以我自然地去了 Craigslist,在那里我遇到了 Joe,搬到了俄罗斯。
> We were roommates just by chance in Russia.
我们在俄罗斯只是偶然成为室友。
> It is also where we ran the company out for a couple of years and living with Joe and noticed a couple things about him.
这也是我们经营公司几年的地方,我们和乔住在一起,注意到了一些关于他的事情。
> First we were both up late into the night working on our projects would work a long day at work and then we stay up even later working on different side projects and even on the weekend.
首先,我们都熬夜到深夜,做我们的项目会在工作上工作一整天,然后我们会熬夜,甚至在不同的项目上工作,甚至在周末。
> And it\'s rare that you find people with that kind of work ethic.
你很少会发现有这种职业道德的人。
> That\'s something really special.
那是很特别的东西。
> The worst thing is to have a partner that doesn\'t work as hard as you.
最糟糕的是有一个没有你那么努力的伴侣。
> So I noticed that about Joe.
所以我注意到了乔的事。
> I also noticed that Joe could do a lot of things I couldn\'t do.
我还注意到乔可以做很多我不能做的事情。
> He was a designer and he was making beautiful physical products.
他是一名设计师,他正在制作漂亮的物理产品。
> He had just an immense mind for creativity and we started helping each other out.
他有很强的创造力,我们开始互相帮助。
> And like wow we get really complementary skills and so we kind of filed that away.
就像哇,我们获得了真正的互补技能,所以我们把它整理好了。
> Meanwhile Joe knew Brian from back at the Rhode Island School of Design.
与此同时,乔在罗德岛设计学院认识布莱恩。
> They had been classmates at graduation.
毕业时他们是同学。
> Joe had told Brian someday I think were going to start a company together.
乔告诉布莱恩,总有一天我想一起创办一家公司。
> I\'m not sure if Brian took that seriously at the time.
我不确定布赖恩当时是否认真对待这件事。
> But fast forward and the three of us decided we should start a company together that with our skill sets we could take on anything and I can\'t stress this enough choosing your partners has got to be maybe the most important decision you\'ll ever make whether you know personally and in love or otherwise in business.
但快进,我们三个人决定,我们应该一起创办一家公司,用我们的技能,我们可以承担任何事情,我不能强调这一点,选择你的伴侣可能是你会做出的最重要的决定,不管你是个人还是在恋爱中,还是在商业中。
> You can change your desire you can pivot your company you can\'t change your partners without starting over.
你可以改变你的愿望,你可以转向你的公司,你不能在不重新开始的情况下改变你的合作伙伴。
> And so I see so many people rushing into these relationships.
所以我看到很多人都在忙着建立这种关系。
> I mean you should really give that a lot of thought this is something that hopefully will last years.
我是说,你真的应该好好想想,这是一件有希望持续几年的事情。
> So the question was What are we going to do at this point.
所以现在的问题是我们要做什么。
> This is like January 2008.
这就像 2008 年 1 月。
> And so Joan Bryan.
所以琼·布莱恩。
> Tell me about something that happened a couple months ago in October 2007.
告诉我几个月前 2007 年 10 月发生的事情。
> They had decided to quit their jobs to become entrepreneurs also known as unemployed.
他们决定辞去工作,成为企业家,也就是所谓的失业者。
> And at the same time the rent on the apartment was raised.
与此同时,公寓的租金也提高了。
> I decided to move out and they didn\'t have enough money now to pay rent so they had a math problem.
我决定搬出去,他们现在没有足够的钱付房租,所以他们有一道数学题。
> Well they\'re both designers and they just so happened that there was going to be an international design conference in San Francisco the following weekend and that on their home page for this conference they saw that all the hotels were sold out.
嗯,他们都是设计师,只是碰巧下个周末将在旧金山举行一次国际设计会议,在他们的主页上,他们看到所有的酒店都卖光了。
> So they thought to themselves why don\'t we rent out that vacant room.
所以他们心里想,为什么我们不把那间空房租出去呢。
> Two designers need a place to stay.
两个设计师需要一个地方住。
> `[00:08:40]` But that room had no furniture.
`[00:08:40]` 但是那个房间没有家具。
> So well Joe had some air beds though.
乔有几张气垫床。
> So instead of calling it a bed and breakfast they called it their bed and breakfast right.
所以他们不再称它为床和早餐,而是称它为他们的床和早餐。
> `[00:08:55]` And they put up a simple wordpress blog and emailed a few designers bloggers and wrote about it and within 24 hours three designers wrote to them and said they wanted to stay.
`[00:08:55]` 他们建立了一个简单的 WordPress 博客,给一些设计师发了邮件并写了这篇文章,在 24 小时内,有三个设计师写信给他们,说他们想留下。
> There was a 35 year old woman from Boston a father of four from Utah and a man from India.
有一位来自波士顿的 35 岁妇女,一位来自犹他州的四个孩子的父亲和一位来自印度的男子。
> Not what they\'re expecting.
不是他们期望的那样。
> Never expecting guys like themselves who wanted to crash and here they had three very different people who wanted to stay but they had a great experience that weekend.
从来没有想过像他们这样想要崩溃的人,在这里,他们有三个完全不同的人,他们想留下来,但他们有一个很好的经验,那个周末。
> Not only did they have a place to stay and make a thousand dollars but they all went to the conference together and had a great time.
他们不仅有地方住,赚了一千美元,而且他们都一起去参加了会议,玩得很开心。
> So much so that the women from Boston ended up moving to San Francisco six months later.
六个月后,波士顿的女人们最终搬到了旧金山。
> And the man from India invited Joe Biden to his wedding a couple years later.
几年后,印度人邀请乔·拜登参加他的婚礼。
> So like real relationships laughter.
就像真正的感情笑声。
> Formed laughter out of this just.
由此形成了笑声。
> This one weekend project.
一个周末的项目。
> And when we talked and thought about this Mike that\'s powerful something happened here.
当我们谈论和思考这件事时,麦克,这是很有力量的事情,这里发生了一些事情。
> Maybe we can do this for other events other people and so that\'s what we talked about and that\'s what they were sort of pitching me on.
也许我们可以为其他的活动,其他的人这样做,所以这就是我们所说的,这就是他们在向我推销的东西。
> `[00:10:09]` I was a little hesitant.
`[00:10:09]` 我有点犹豫。
> So as the engineer amongst us they\'re both designers I was very cautious knowing that yes these projects they can kind of go on and on and on and you know scope creep and you got to be realistic about what you can accomplish.
因此,作为我们中的工程师,他们都是设计师,我非常谨慎地知道,是的,这些项目可以继续下去,你知道范围会变小,你必须对你能完成的事情实事求是。
> So we talked it over and they wanted things like verification and reviews and Facebook integration I\'m like whoa whoa whoa.
所以我们讨论过了,他们想要的东西,如验证和评论,和 Facebook 的整合,我想哇喔。
> `[00:10:33]` And we wanted to do it like a month right.
`[00:10:33]` 我们想做的就像一个月,对吧。
> I\'m like yeah I\'ve given up Baghead and so they finally pitch me on Air Bed and Breakfast like right laughter which is really the same thing laughter minus a couple of those fancy features and after a couple beers I agree to do this.
我想,是的,我已经放弃了袋鼠头,所以他们终于把我扔到空中床上,早餐就像正确的笑声,这和笑减去几个花哨的特征是一样的。喝了几杯啤酒后,我同意这样做。
> `[00:10:49]` Laughter sometimes that\'s how it happens.
`[00:10:49]` 笑声有时就是这样发生的。
> `[00:10:54]` So we\'re off and running again.
`[00:10:54]` 所以我们又出发了。
> We\'re making a pretty simple site right.
我们正在做一个非常简单的网站。
> We had different events in our database and you could put up airbags or extra rooms in association with those events.
我们的数据库里有不同的活动,你可以在这些活动中安装安全气囊或额外的房间。
> It was really directory service.
实际上是目录服务。
> There was no payment.
没有付款。
> There was no refuse.
没有垃圾。
> It was really just a search engine and classifieds.
它真的只是一个搜索引擎和分类。
> So we cranked this out in three weeks and our whole goal was to launch it for South by Southwest because we had heard Twitter launch air the year before and like you know.
所以我们在三周内解决了这个问题,我们的整个目标是把它推向西南偏南,因为我们一年前听过推特的发布会,就像你知道的。
> So that\'s a sign and we shall launch in 2008 ISI.
这是一个信号,我们将在 2008 年推出 ISI。
> So we create this thing out and about say about 12 people put up properties or rooms or say and Brian goes down there and actually stays on an Air B and B and it\'s a great experience.
所以我们创造了这个东西,大约有 12 个人建了房子或者房间,或者说布莱恩去了那里,实际上住在 B 飞机上,这是一次很棒的体验。
> The host picks them up at the airport brings them to the house.
主人在机场接他们,把他们带到家里。
> The guy\'s wife makes them both dinner the rooms all set up at the end of the night.
那家伙的妻子让他们两人共进晚餐-房间都是在晚上收拾好的。
> `[00:11:51]` The host asks Brian do you have the money.
主持人问布莱恩,你有钱吗?
> Because this was before we handled the transaction.
因为这是在我们处理交易之前。
> Oh man I forgot to go to the ATM.
哦伙计我忘了去取款机了。
> Now is it.
现在就是了。
> No problem just bring it tomorrow.
没问题只要明天就拿来。
> The next night they\'re in the kitchen again and hostess.
第二天晚上,他们又在厨房里当女主人了。
> O\'BRIEN Were you able to get that money.
奥布莱恩你能拿到那笔钱吗。
> Brian had forgotten again laughter and suddenly things got weird because this guy started thinking to himself who is Brian.
布莱恩又一次忘记了笑声,突然事情变得很奇怪,因为这个家伙开始想自己是谁。
> This guy just met on the Internet.
这家伙是在网上认识的。
> He was not fulfilling his end of the bargain and paying for my hospitality and hospitality basically wore off at that point.
他没有履行他的交易,支付我的好客和好客的费用基本上在那一点上消失了。
> And so reflecting on this unnice experience we fatuousness on man.
因此,回想起这段不愉快的经历,我们对人类的宿命。
> `[00:12:35]` Wouldn\'t it be good if we could just handle the money upfront so that upon arrival the focus should be on hospitality.
`[00:12:35]` 如果我们能预先处理好这笔钱,这样在到达的时候,重点就应该放在招待上,这不是很好吗?
> Right.
右(边),正确的
> So this is why we later started handling the payments.
这就是我们后来开始处理付款的原因。
> It wasn\'t because we wanted a business model or something.
不是因为我们想要一个商业模式什么的。
> It was all in the interest of the experience.
这一切都符合这次经历的利益。
> People also afterwards were asking us like I\'m going to London not for an event but I still want to use your service.
后来人们也问我们,好像我要去伦敦,不是为了一个活动,但我还是想利用你的服务。
> I\'m like oh no.
我就像哦不。
> You asked me for an event.
你要我参加一个活动。
> Whatever right.
不管是什么权利。
> Wait a minute does it.
等一下。
> And so we came up with a new vision which was why don\'t we make it just as easy to book someone\'s home as a hotel.
所以我们想出了一个新的愿景,这就是为什么我们不能像酒店一样简单地预订别人的家。
> And we had this motto three clicks to book it.
我们的座右铭是三次点击预订。
> So basically you\'d just go to the home page like any travel site type in where you want to go.
基本上,你可以像任何旅游网站一样进入主页,输入你想去的地方。
> `[00:13:25]` Look there\'s some search results.
`[00:13:25]` 看那里有一些搜索结果。
> `[00:13:30]` And then click into a profile and feel like it hit it.
`[00:13:30]` 然后点击一个配置文件,感觉它被击中了。
> So three clicks to bookit so down at South by Brian met Michael Cybele Michael at the time was CEO of Jesson TV later than Socialcam later to be acquired last year.
于是,布赖恩三次点击 BookIt,在南方遇见了迈克尔·西贝勒,迈克尔当时是杰西电视公司的首席执行官,而不是社会摄像头公司的首席执行官,而后者则是去年才被收购的。
> And Bryan pitched Michael on what we were doing.
布莱恩告诉迈克尔我们在做什么。
> `[00:13:55]` And of course he was pitching it right.
`[00:13:55]` 他当然投对了。
> And Michael is like wow that sounds really cool you know I know these guys these angel investors who like over dinner could write you like a 50 K check like I\'ll make those introductions and we\'re like super excited by this because we don\'t know any investors how we\'re going to get money and so the next day or next week you know Michael gets the time to actually look at the Web site and he realizes that like we had actually really been pitching him like heavy and maybe we weren\'t as far along as we had made it out to be and so he says you know I\'ll make those introductions.
迈克尔就像哇,听起来很酷,你知道,我认识这些喜欢吃晚饭的天使投资者,他们可能会给你写一张 50 K 的支票,就像我会做那些介绍一样,我们对此感到非常兴奋,因为我们不知道任何投资者,我们将如何获得资金,所以第二天或下周,你知道迈克尔有时间来真正做到这一点。看看这个网站,他意识到,就像我们一直在向他推介一样沉重,也许我们并没有我们想象的那么远,所以他说你知道我会做那些介绍。
> But before I do that he really is a few things you need to do.
但在我这么做之前,他确实是你需要做的几件事。
> There\'s a few things you do to build up progress you need to show before this is going to be realistic.
在这变得现实之前,你需要做一些事情来建立你需要展示的进步。
> `[00:14:36]` And so every week Joe and Brian would head down to the offices adjusting that TV meet with Michael.
`[00:14:36]` 所以,乔和布赖恩每周都会到办公室去调整电视,和迈克尔见面。
> Give me a progress update.
给我最新进展。
> Try to keep him excited about what we\'re doing.
试着让他对我们正在做的事情感到兴奋。
> And.
和
> You know things got tough around this point.
你知道在这一点上事情变得很艰难。
> So I at this point decided to move back to Boston.
所以现在我决定搬回波士顿。
> `[00:14:57]` So I had been doing long distance for my girlfriend for three years and I did really figure things out that I want to get married or not.
`[00:14:57]` 所以我已经为我的女朋友做了三年的长途旅行,我确实想出了我想不想结婚的事情。
> So you know I had some other priorities in my life that had suddenly come up and I was in Boston and suddenly the pace really slowed down.
所以你知道,我的生活中有一些其他的优先事项突然出现,我在波士顿,突然之间,我的节奏真的慢下来了。
> Right.
右(边),正确的
> And meanwhile we get these things that we\'re supposed to build from Michael and Michael\'s wondering as they come in every week.
与此同时,我们从迈克尔身上得到了我们应该建造的东西,而迈克尔每周都在想。
> Man.
伙计。
> Why is it taking you so long to build these features like your co-founder.
为什么你要花这么长时间才能像你的联合创始人那样构建这些功能呢?
> He must not be a good engineer.
他一定不是个好工程师。
> And meanwhile I\'m like Guys have you like been straight with Michael and told him that like you know I\'m doing some other things and I set his expectations.
与此同时,我就像小伙子们一样,你们对迈克尔直言不讳,并告诉他,就像你知道的那样,我正在做其他的事情,我设定了他的期望。
> But of course they hadn\'t right.
但他们当然不对。
> Because.
因为
> They they wanted to make sure you didn\'t lose interest right.
他们想确保你没有失去兴趣。
> I mean we were desperate.
我是说我们当时很绝望。
> We needed to raise money.
我们需要筹集资金。
> And I tell you this story because like this is this is real life like this is how it is and sometimes your partnership isn\'t always high fives.
我告诉你们这个故事是因为像这样的现实生活是这样的,有时候你们的伙伴关系并不总是击掌。
> Right.
右(边),正确的
> There\'s a lot of stress when you\'re starting a company and no one\'s getting paid.
当你开始一家公司的时候,压力很大,没有人能得到报酬。
> And you got to work through those moments.
你必须努力度过这些时刻。
> `[00:15:56]` So eventually we get it done.
`[00:15:56]` 所以我们终于完成了。
> And Michael makes those introductions.
迈克尔做了那些介绍。
> Those angel investors and so we are having these meetings and I\'m still in Boston.
那些天使投资者,所以我们正在开会,我还在波士顿。
> So Joan Briner go into the meetings and you know I would always ask how the meeting go.
所以琼·布瑞纳去参加会议,你知道我总是会问会议进行得如何。
> And I\'m like oh yeah they found it really interesting.
我觉得,哦,是的,他们觉得很有趣。
> They\'re going to get back to us soon.
他们很快就会给我们回电话的。
> I like really vague statements like oh that\'s good I guess so.
我喜欢像这样的非常含糊的陈述,哦,那很好,我想是的。
> Only later I kind of get the full story about what was going on.
后来我才知道到底发生了什么。
> So was one time they go down to university cafe meet with this well-known angel investor and the guy has a smoothie and they\'re pitching him the agents drink a smoothie and said listening.
所以有一次,他们去了大学咖啡厅,见了一位著名的天使投资人,那家伙喝了一杯奶昔,他们向他推销,经纪人喝了一杯冰沙,然后说听着。
> `[00:16:42]` Halfway through it.
`[00:16:42]` 中途。
> He just gets up and leaves.
他就这样站起来离开了。
> Then you finish a smoothie laughter laughter and Gerald Reiner like did you have to use the restroom maybe put some money on the meter.
然后你喝完冰沙般的笑声,杰拉尔德·莱纳(GeraldReiner)就像你必须要去洗手间一样,也许要在计价器上放点钱。
> They like sit around for half an hour never comes back.
他们喜欢坐半个小时,再也不回来了。
> `[00:16:54]` Laughter.
`[00:16:54]` 笑声。
> Like what is.
就像什么是。
> This how it is.
事情就是这样。
> `[00:16:59]` I mean but you know I guess I guess we didn\'t have much to show at that point we were we weren\'t ready for it I guess this other time happened to coincide with one of my trips out and I\'m like oh great I get to go to one of these pitches finally.
`[00:16:59]` 我的意思是,但你知道,我想我们当时没有什么可展示的,我们还没有做好准备
> And so the night before looking at the slide deck kind of revealing who\'s going to do what and we come to this slide right.
所以在看幻灯片的前一天晚上,我们发现了谁会做什么,我们就来看看这张幻灯片。
> And it\'s like how much money are we going to make.
就像我们要赚多少钱一样。
> Three years from now like in 2011 or something like 200 million dollars three years from now I\'m like guess like if you do that math that\'s how you break it out here that\'s like 30000 transactions per day like that.
三年后,比如 2011 年,或者三年后大约 2 亿美元,我想,如果你做这个数学运算,这就是你如何解决这个问题的方法,每天大概有 30000 笔这样的交易。
> It\'s not realistic.
这不现实。
> They\'re going to like me just gonna go off on that.
他们会喜欢我的。
> So I\'m like how about like 20 million that\'s more realistic.
所以我想,大约 2000 万,这更现实些。
> OK.
好的
> Sure.
好的
> `[00:17:48]` You want the scariest guy.
`[00:17:48]` 你想要最可怕的人。
> `[00:17:50]` So the next day we drive down to Sentelle would pitch pitching theV.C.
`[00:17:50]` 所以第二天我们开车到圣特尔去投球。
> and come to the slide and changed it to this exactly.
然后来到幻灯片上,把它改成这个。
> `[00:18:01]` Laughter.
`[00:18:01]` 笑声。
> `[00:18:03]` Well I don\'t think it actually matter too much and I think the investor is interested in this from the start.
`[00:18:03]` 我不认为这真的很重要,我认为投资者从一开始就对此感兴趣。
> But it\'s like guys come on like what is this all about.
但这就像男人们来吧,就像这一切是怎么回事。
> Brines like oh you know I was talking to Sam Altman.
你知道我在和山姆·奥特曼说话。
> He\'s like.
他就像。
> He told me that like investors don\'t want arms they want B\'s baby.
他告诉我,就像投资者不想要武器一样,他们也想要 B 的孩子。
> `[00:18:18]` Laughter laughter and it\'s true.
`[00:18:18]` 笑声是真的。
> `[00:18:27]` Investors want BS.
`[00:18:27]` 投资者想要 BS。
> We hadn\'t connected the dots between the air beds and the billions yet.
我们还没有把空气床和数十亿美元之间的点连接起来。
> So it didn\'t work out.
所以没能成功。
> `[00:18:37]` So at this point we kind of put the fundraising on hold it\'s clearly not working now.
`[00:18:37]` 所以在这一点上,我们把筹款工作搁置了-很明显,现在不起作用了。
> I think with Bernt dollar leads and well on the horizon is that Democratic National Convention coming up in Denver and reading about this event and it\'s going to be held at the stadium stadium holds like 80000 people.
我认为随着贝恩特·美元的领先,即将到来的民主党全国代表大会将在丹佛举行,并将在体育场举行,届时将有大约 80000 人参加。
> We look it up there\'s like only 17000 hotel rooms in Denver.
我们在丹佛只有 17000 间旅馆房间。
> OK.
好的
> People are going to need our solution.
人们需要我们的解决方案。
> We use this as a basically a rallying call to get focused and build that new vision we had three clicks the book yet we haven\'t really made much progress on that.
我们利用这基本上是一个团结的号召,集中精力,建立新的愿景,我们点击了三次书,但我们在这方面并没有取得多大的进展。
> So he said OK it\'s only three months away.
所以他说,好的,现在只剩三个月了。
> If we start now and are really focused we can get this out in time and we\'re gonna handle payments and do reviews and all that and so we hustle we launch maybe a couple weeks before the event we get like eight hundred properties on there the first week.
如果我们现在就开始,并且非常专注的话,我们就能及时的把它拿出来,我们会处理付款,做评论等等,所以我们会在活动开始前几个星期开始,我们在那里的第一周就有大约八百套房产了。
> I mean sure enough like the locals are looking to get out of town make some extra money.
我是说,就像当地人想要离开镇子一样,赚点外快。
> And sure enough the news is doing stories like hey a historic event.
可以肯定的是,这则新闻正在做一些类似于历史事件的报道。
> All these people want to participate but they can\'t afford to.
所有这些人都想参加,但他们负担不起。
> There\'s no place to stayetc.
没有地方住等。
> It\'s like whoa.
就像哇。
> Like perfect.
就像完美一样。
> So we start writing to like some local blogs saying we actually have a hundred properties that are definitely available.
所以我们开始写一些本地博客,说我们实际上有 100 个绝对可用的属性。
> You should check us out or write something and they do.
你应该看看我们或者写点什么他们就会这么做。
> And within a day that\'s picked up by the local news and like within a day later like CNN International picks it up in radio and like video interviews with CNN and it\'s oh yeah like this is what watching your company should be like right.
在一天之内被当地新闻所接收到,就像在一天后,就像 CNN 国际在广播中接收到它,像 CNN 的视频采访一样,哦,是的,就像这样,看你的公司应该是对的。
> Like a lot of attention.
像很多注意力一样。
> You know a lot of a lot of clicks to this Web site.
你知道这个网站有很多点击。
> Yeah but a week later there was nothing.
是的但一周后什么都没有。
> There was back to square one and this is up pogroms classic diagram of the lifecycle of a startup and it\'s so true.
这里又回到了起点,这是一个创业公司生命周期的经典图表,这是非常正确的。
> I mean everybody goes through this.
我是说每个人都经历过这个。
> You want your company.
你想要你的公司。
> You get like a lot of attention.
你得到了很多关注。
> You get this big spike.
你会得到这么大的扣球。
> But it really doesn\'t matter because like a week later you realize that everyone\'s attention has moved on you\'re not really relevant.
但这并不重要,因为大约一周后,你会意识到每个人的注意力都转移到你身上了。
> Who cares.
谁在乎呢。
> And unfortunately that\'s the beginning of something called the Trough of Sorrow.
不幸的是,这是一种叫做“悲伤的槽”的开始。
> This is like the worst.
这就像最糟糕的。
> It\'s a really hard period where you work really hard.
这是一个你非常努力工作的时期。
> And nothing you do matters is very demoralizing.
你做的任何事都是非常令人沮丧的。
> And so basically between August and the end of the year it was only four months but it seemed like an eternity.
所以,基本上在八月到年底之间,只有四个月,但它似乎是永恒的。
> We worked really hard and nothing we did in the matter.
我们真的很努力,在这件事上什么也没做。
> And at the same time the whole financial crisis happens right and the market\'s collapse and Sequoia sends out this presentation saying like no one\'s going to be able to raise money again and you know it\'s time to start saving your moneyetc.
与此同时,整个金融危机都在发生,市场崩溃,红杉公司(Sequoia)发布了这样的报告,似乎没有人能够再次筹集资金,你知道,现在是时候开始拯救你的蒙托克了。
> Just like on top of everything like it was already hard enough to get investors to give us money.
就像最重要的事情一样,要让投资者给我们钱已经够困难的了。
> And now this.
现在这个。
> And it really seemed like the end of the road like we were really asking ourselves when do you know it\'s time to quit.
这看起来真的像是道路的尽头,就像我们真的在问自己,你知道什么时候该辞职了吗?
> And I think we\'ve probably all thought about that right.
我想我们可能都想对了。
> What we realized was before we can quit we\'ve got to get give it 100 percent.
我们意识到,在我们能够辞职之前,我们必须百分之百地给予它。
> And Michael Seibel could still be giving us advice along the way.
迈克尔·塞贝尔可能还会一直给我们建议。
> He saw the state we\'re in.
他看到了我们现在的状况。
> He\'s like guys you got to get focused.
他就像你要集中精神的人。
> He had gone through like commentor with Justin that TV is like this will be good for you.
他和贾斯汀一样经历过这样的电视节目,这对你有好处。
> So like the application was like do that night.
就像那晚的应用程序一样。
> So he looks totally scrambled submitted an app and got accepted for an interview.
因此,他看起来非常慌乱,提交了一个应用程序,并被接受了一次面试。
> Did the interview.
做了采访。
> I don\'t think PGE liked your idea.
我不认为 PGE 喜欢你的主意。
> He actually told us later he don\'t like it at all.
他后来告诉我们他一点也不喜欢。
> I mean it\'s pretty obvious actually from the interview the interview went off the rails within the first minute and he was finally picked up on something else that he gets on.
我的意思是,很明显,从采访开始,第一分钟就偏离了轨道,他终于开始了其他的事情。
> Now he gets an but we did convince him of one thing which was that we were determined that we had persevered through a lot and that we knew how to create things and he basically said later I thought you guys are cockroaches right.
现在他得到了一个,但我们确实说服了他一件事,那就是我们下定决心,我们坚持了很多,我们知道如何创造东西。他后来基本上说,我认为你们是蟑螂。
> `[00:22:42]` And he\'s got this saying you know the hardest thing is you need people who will never give up.
`[00:22:42]` 他有这样的说法:你知道最难的是你需要那些永不放弃的人。
> You\'ve got to Saffir there\'s going to be so many setbacks and he\'s looking for cockroaches so we arrive at Y Combinator.
你得去萨菲尔,那里会有很多挫折,他在找蟑螂,所以我们来到了 Y 组合公司。
> `[00:23:00]` Super excited and again these are our three month period to get really focused and we get really regimented.
`[00:23:00]` 超级兴奋,再一次,这是我们三个月的时间来真正集中精力,我们得到了真正的控制。
> All right.
好的
> So I moved back from Boston back to the west coast.
所以我从波士顿搬回西海岸。
> We\'re all living together.
我们都住在一起。
> Waking up at 8a.m.
早上 8 点醒来。
> going to bed at midnight we\'re doing everything together where we\'re going to the gym eating I\'m sleeping at the foot of Joe\'s bed on an air bed of course it\'s 100 percent focus.
午夜睡觉时,我们一起做所有的事情,一起去健身房,吃东西,我睡在乔的床脚,躺在空气床上,当然,这是百分之百的专注。
> `[00:23:27]` We\'re doing a six or seven days a week and meanwhile is this financial crisis PGE tells us.
`[00:23:27]` 我们每周做 6 到 7 天,同时这场金融危机也是 PGE 告诉我们的。
> Like.
喜欢
> No one\'s going to be able to raise money at the end of this thing.
在这件事结束后,没有人能筹到钱。
> So it\'s up to you to get to profitability.
所以,这取决于你的盈利能力。
> So we have this goal of Rahmon profitability by by March which is basically for us a thousand dollars a week enough to pay rent and buy ramen and we make this graph and we update it every week and we put it on the mirror in the bathroom.
所以我们的目标是在三月前实现 Rahmon 的盈利,这基本上是每周 1000 美元,足以支付租金和购买拉面,我们制作这张图表,我们每周更新一次,然后把它放在浴室的镜子上。
> We put it over the fireplace everywhere.
我们把它放在壁炉上到处都是。
> We saw this graph throughout the day and it made us focus and so there\'s a few pieces of advice that we got at kind of the start of why see that made the world difference.
我们一整天都在看这张图表,它让我们集中注意力,所以我们在开始的时候得到了一些建议,为什么看到这会让世界变得不同。
> And one was this thing that publicSen.
其中一件事就是宣传森。
> Paul Paul is the creator ofG.M.
保罗是通用汽车的创造者。
> and he basically said it\'s better to have a few users who love you than a thousand users that like you might really find those few evangelists and build for them.
他基本上说,有几个爱你的用户比上千个喜欢你的用户更好,他们可能真的会找到那些少数的传道者,并为他们建造。
> So we kind of put that in the back of our head meanwhile Pidgey said do things that don\'t scale and like we\'ve been thinking about like how do we make this Web site where people can completely do it themselves fully automated like hands off like that\'s what the Web is all about right.
因此,我们把它放在我们的后脑勺上,同时,皮吉说,做一些不缩放的事情,就像我们一直在考虑如何使这个网站完全自动化,就像人们可以像手一样完全自动化,就像网络就是这样的。
> And he\'s like no it\'s ok.
他就像不一样,没关系。
> `[00:24:46]` I do things that don\'t scale and he says so where users are users are everywhere.
`[00:24:46]` 我所做的事情是不缩放的,他说,在用户随处可见的地方都是如此。
> It\'s like well where most of your users say OK.
就像大多数用户说 OK 一样。
> New York.
纽约。
> So he\'s like go to New York meet your users and we\'re like I always supposed to be here at what I do and like you know in Mountain View and stuff.
所以他就像去纽约见你的用户,我们就像我一直在这里做的一样,就像你在山景城知道的那样。
> You don\'t know.
你不知道。
> Just go there and meet them all.
去那里见见他们所有人。
> So that\'s what we do.
所以这就是我们要做的。
> We go to New York we meet every single user all 40 of them.
我们去了纽约,我们遇到了每一个用户,他们都是 40 个。
> `[00:25:15]` Laughter.
`[00:25:15]` 笑声。
> `[00:25:18]` It\'s a start.
`[00:25:18]` 这是个开始。
> You got to start somewhere.
你得从某个地方开始。
> It\'s a magic number.
这是个神奇的数字。
> And so.
而且如此。
> You know beforehand recalling that these users were saying oh we can send a professional photographer over to your place and get some pictures taken would you like that.
你知道,事先回顾,这些用户说,哦,我们可以派一名专业摄影师到你的地方,并得到一些照片,你想这样做。
> Like oh yes sure.
就像哦,是的,当然。
> `[00:25:33]` So then Joan Brannen show up right there the professional flaggers like co-founder is the company hired to take pictures.
`[00:25:33]` 然后琼·布兰宁出现在那里,像联合创始人这样的专业人士是公司雇来拍照的。
> Laughter a little weird but yeah they\'re already there.
笑声有点奇怪,但是的,他们已经在那里了。
> They opened the door.
他们打开了门。
> Take the pictures.
拍下照片。
> And while they\'re there they sat at the computer gave them a little less and got some feedback.
当他们在那里的时候,他们坐在电脑前,给了他们一些更少的反馈。
> `[00:25:52]` We would invite them out to the bar later on to get some beer built a report told them our story really tried to get them to root for us.
`[00:25:52]` 我们会邀请他们去酒吧买些啤酒-一份报告告诉他们,我们的故事真的想让他们支持我们。
> And so we\'d go back home and would then call them up and we\'d say Hey look at your profile and you know we only have a paragraph on there.
所以我们回家,然后打电话给他们,我们会说,嘿,看看你的资料,你知道我们只有一个段落。
> You\'ve got a really nice place.
你有个很好的地方。
> Do you mind if we like help describe it a little better.
你介意我们帮忙把它描述得更好点吗?
> Fill it out.
填好。
> Change your title by the way.
顺便改一下你的头衔。
> Price seems a little high.
价格似乎有点高。
> Can we just maybe started seventy five dollars a night.
我们能不能开始一晚七十五美元?
> You know if you get Tumaini increasing always raise it.
你知道,如果你得到了塔玛尼增长,总是提高它。
> So we could have never asked this of people if they never met us.
所以如果他们从来没见过我们,我们就不会问他们这个问题了。
> Right but because they were rooting for us it made all the difference.
是的,但因为他们支持我们,所以一切都不同了。
> And so by the end of this exercise we had 20 or 40 really good looking properties in New York that we had basically fully curated when we did that.
所以在这个练习结束的时候,我们在纽约有了 20 到 40 个漂亮的房产,我们基本上已经完全策划好了。
> That\'s when they started getting booked.
从那时起他们就开始被预订了。
> That\'s when we started getting traction.
从那时起我们就开始受到牵引力了。
> `[00:26:52]` So around this time it\'s towards the end of Lycee and there\'s a speaker that comes every week during dinner and so that week Greg Mackie two from Sequoia Capital is coming and we had Greg speak at Startup School actually earlier that year and Greg was talking about like great surfers and like big waves like real figuratively and talking about how they invested in companies like Intel and Cisco and Halik.
`[00:26:52]` 大约这一次,Lycee 就要结束了,每周都会有一位演讲者在晚宴上发言,那一周,来自红杉资本(Sequoia Capital)的格雷格·麦基(Greg Mackie)两位来自红杉资本(Sequoia Capital)的格雷格·麦基(Greg Mackie)即将到来,当时我们让格雷格在创业学校(Startup School)发表演讲,格雷格当时谈论的是像伟大的冲浪者,像真实的巨浪一样,以及他们如何投资
> These were the kind of companies that Sequoia is in the business of finding.
这些都是红杉公司正在寻找的公司。
> And so like you know of course it was like well that\'s not us right like we\'re not Siska but here he was at dinner and so of course we had to pitch him right.
就像你知道的,当然,这不是我们,就像我们不是西斯卡,但是他在这里吃饭,所以我们当然要把他扔到正确的位置。
> That\'s what you do.
你就是这么做的。
> So after dinner it was shown our stuff walk them through it and then he\'s like.
所以晚饭后,我们的东西被展示给他们看,然后他就像。
> Let me see if I got this straight.
让我看看我是否把这件事搞清楚了。
> And he basically read pitches it back to us and he does like a way better job and we\'re like yeah like like what you said.
他基本上把它念给我们听,他喜欢一份更好的工作,我们就像你说的那样。
> `[00:27:52]` Laughter.
`[00:27:52]` 笑声。
> We couldn\'t believe it.
我们真不敢相信。
> This guy gets it.
这家伙懂的。
> He gets even better than we do laughter.
他比我们笑得还好。
> `[00:28:01]` And so within two weeks we had a term sheet that we had signed and we raised 600000 in seed from them.
`[00:28:01]` 因此,在两周内,我们有了一份我们签署的学期表,我们从他们那里筹集了 600000 的种子。
> And I mean from there it\'s been up until the right.
我的意思是,从那以后,它一直持续到右边。
> And you know all of this had to happen before that happened.
你知道这一切都必须发生在那之前。
> Right.
右(边),正确的
> And you know it kind of reflecting back on one hand it looks like so much happened so quickly.
你知道,这是一种反思,一方面,看起来发生了这么多事情,发生得太快了。
> Right.
右(边),正确的
> Like how could you ask for more and I know how could you.
比如你怎么能要求更多我知道你怎么能。
> But it looks really easy and it did happen relatively quickly.
但这看起来真的很容易,而且确实发生得相对较快。
> At the same time that journey was a really tough one.
同时,这是一次非常艰难的旅程。
> And what I want you to take away is that this is a long journey and perseverance is what matters the most.
我要你们带走的是,这是一段漫长的旅程,而毅力才是最重要的。
> And you might fail this time.
这次你可能会失败。
> But if you think of every single experience as a building block to that final competition if you make sure you pace yourself so that you don\'t quit too early and you have to basically bail.
但是,如果你认为每一次经历都是最后一场比赛的基石,那么你必须确保自己的节奏,这样你就不会过早地退出,基本上你就得放弃。
> You can do amazing things.
你可以做令人惊奇的事情。
> And so I hope that today you were not only inspired but you got some practical tips and I expect to see a lot of great things from you.
所以,我希望你今天不仅受到启发,而且得到了一些实用的建议,我希望你能看到很多伟大的东西。
> Thank you.
谢谢。
> Applause.
掌声。
- Zero to One 从0到1 | Tony翻译版
- Ch1: The Challenge of the Future
- Ch2: Party like it’s 1999
- Ch3: All happy companies are different
- Ch4: The ideology of competition
- Ch6: You are not a lottery ticket
- Ch7: Follow the money
- Ch8: Secrets
- Ch9: Foundations
- Ch10: The Mechanics of Mafia
- Ch11: 如果你把产品做好,顾客们会来吗?
- Ch12: 人与机器
- Ch13: 展望绿色科技
- Ch14: 创始人的潘多拉魔盒
- YC 创业课 2012 中文笔记
- Ron Conway at Startup School 2012
- Travis Kalanick at Startup School 2012
- Tom Preston Werner at Startup School 2012
- Patrick Collison at Startup School 2012
- Mark Zuckerberg at Startup School 2012
- Joel Spolksy at Startup School 2012
- Jessica Livingston at Startup School 2012
- Hiroshi Mikitani at Startup School 2012
- David Rusenko at Startup School 2012
- Ben Silbermann at Startup School 2012
- 斯坦福 CS183b YC 创业课文字版
- 关于 Y Combinator
- 【创业百道节选】如何正确的阅读创业鸡汤
- YC 创业第一课:你真的愿意创业吗
- YC 创业第二课:团队与执行
- YC 创业第三课:与直觉对抗
- YC 创业第四课:如何积累初期用户
- YC 创业第五课:失败者才谈竞争
- YC 创业第六课:没有留存率不要谈推广
- YC 创业第七课:与你的用户谈恋爱
- YC 创业第八课:创业要学会吃力不讨好
- YC 创业第九课:投资是极端的游戏
- YC 创业第十课:企业文化决定命运
- YC 创业第11课:企业文化需培育
- YC 创业第12课:来开发企业级产品吧
- YC 创业第13课,创业者的条件
- YC 创业第14课:像个编辑一样去管理
- YC 创业第15课:换位思考
- YC 创业第16课:如何做用户调研
- YC 创业第17课:Jawbone 不是硬件公司
- YC 创业第18课:划清个人与公司的界限
- YC 创业第19课(上):销售如漏斗
- YC 创业第19课(下):与投资人的两分钟
- YC 创业第20课:不再打磨产品
- YC 创业课 2013 中文笔记
- Balaji Srinivasan at Startup School 2013
- Chase Adam at Startup School 2013
- Chris Dixon at Startup School 2013
- Dan Siroker at Startup School 2013
- Diane Greene at Startup School 2013
- Jack Dorsey at Startup School 2013
- Mark Zuckerberg at Startup School 2013
- Nate Blecharczyk at Startup School 2013
- Office Hours at Startup School 2013 with Paul Graham and Sam Altman
- Phil Libin at Startup School 2013
- Ron Conway at Startup School 2013
- 斯坦福 CS183c 闪电式扩张中文笔记
- 1: 家庭阶段
- 2: Sam Altman
- 3: Michael Dearing
- 4: The hunt of ThunderLizards 寻找闪电蜥蜴
- 5: Tribe
- 6: Code for America
- 7: Minted
- 8: Google
- 9: Village
- 10: SurveyMonkey
- 11: Stripe
- 12: Nextdoor
- 13: YouTube
- 14: Theranos
- 15: VMware
- 16: Netflix
- 17: Yahoo
- 18: Airbnb
- 19: LinkedIn
- YC 创业课 SV 2014 中文笔记
- Andrew Mason at Startup School SV 2014
- Ron Conway at Startup School SV 2014
- Danae Ringelmann at Startup School SV 2014
- Emmett Shear at Startup School SV 2014
- Eric Migicovsky at Startup School SV 2014
- Hosain Rahman at Startup School SV 2014
- Jessica Livingston Introduces Startup School SV 2014
- Jim Goetz and Jan Koum at Startup School SV 2014
- Kevin Systrom at Startup School SV 2014
- Michelle Zatlyn and Matthew Prince at Startup School SV 2014
- Office Hours with Kevin & Qasar at Startup School SV 2014
- Reid Hoffman at Startup School SV 2014
- YC 创业课 NY 2014 中文笔记
- Apoorva Mehta at Startup School NY 2014
- Chase Adam at Startup School NY 2014
- Closing Remarks at Startup School NY 2014
- David Lee at Startup School NY 2014
- Fred Wilson Interview at Startup School NY 2014
- Introduction at Startup School NY 2014
- Kathryn Minshew at Startup School NY 2014
- Office Hours at Startup School NY 2014
- Shana Fisher at Startup School NY 2014
- Zach Sims at Startup School NY 2014
- YC 创业课 EU 2014 中文笔记
- Adora Cheung
- Alfred Lin with Justin Kan
- Hiroki Takeuchi
- Ian Hogarth
- Introduction by Kirsty Nathoo
- Office Hours with Kevin & Qasar
- Patrick Collison
- Paul Buchheit
- Urska Srsen
- Y Combinator Partners Q&A
- YC 创业课 2016 中文笔记
- Ben Silbermann at Startup School SV 2016
- Chad Rigetti at Startup School SV 2016
- MARC Andreessen at Startup School SV 2016
- Office Hours with Kevin Hale and Qasar Younis at Startup School SV 2016
- Ooshma Garg at Startup School SV 2016
- Pitch Practice with Paul Buchheit and Sam Altman at Startup School SV 2016
- Q&A with YC Partners at Startup School SV 2016
- Reham Fagiri and Kalam Dennis at Startup School SV 2016
- Reid Hoffman at Startup School SV 2016
- 斯坦福 CS183f YC 创业课 2017 中文笔记
- How and Why to Start A Startup
- Startup Mechanics
- How to Get Ideas and How to Measure
- How to Build a Product I
- How to Build a Product II
- How to Build a Product III
- How to Build a Product IV
- How to Invent the Future I
- How to Invent the Future II
- How to Find Product Market Fit
- How to Think About PR
- Diversity & Inclusion at Early Stage Startups
- How to Build and Manage Teams
- How to Raise Money, and How to Succeed Long-Term
- YC 创业课 2018 中文笔记
- Sam Altman - 如何成功创业
- Carolynn Levy、Jon Levy 和 Jason Kwon - 初创企业法律机制
- 与 Paul Graham 的对话 - 由 Geoff Ralston 主持
- Michael Seibel - 构建产品
- David Rusenko - 如何找到适合产品市场的产品
- Suhail Doshi - 如何测量产品
- Gustaf Alstromer - 如何获得用户和发展
- Garry Tan - 初创企业设计第 2 部分
- Kat Manalac 和 Craig Cannon - 用于增长的公关+内容
- Tyler Bosmeny - 如何销售
- Ammon Bartram 和 Harj Taggar - 组建工程团队
- Dalton Caldwell - 如何在 Y Combinator 上申请和成功
- Patrick Collison - 运营你的创业公司
- Geoff Ralston - 筹款基础
- Kirsty Nathoo - 了解保险箱和定价股票轮
- Aaron Harris - 如何与投资者会面并筹集资金
- Paul Buchheit 的 1000 亿美元之路
- PMF 后:人员、客户、销售
- 与 Oshma Garg 的对话 - 由 Adora Cheung 主持
- 与 Aileen Lee 的对话 - 由 Geoff Ralston 主持
- Garry Tan - 初创企业设计第 1 部分
- 与 Elizabeth Iorns 的对话 - 生物技术创始人的建议
- 与 Eric Migicovsky 的硬技术对话
- 与 Elad Gil 的对话
- 与 Werner Vogels 的对话
- YC 创业课 2019 中文笔记
- Kevin Hale - 如何评估创业思路:第一部分
- Eric Migicovsky - 如何与用户交谈
- Ali Rowghani - 如何领导
- Kevin Hale 和 Adora Cheung - 数字初创学校 2019
- Geoff Ralston - 拆分建议
- Michael Seibel - 如何计划 MVP
- Adora Cheung - 如何设定关键绩效指标和目标
- Ilya Volodarsky - 初创企业分析
- Anu Hariharan - 九种商业模式和投资者想要的指标
- Anu Hariharan 和 Adora Cheung - 投资者如何衡量创业公司 Q&A
- Kat Manalac - 如何启动(续集)
- Gustaf Alstromer - 新兴企业的成长
- Kirsty Nathoo - 创业财务陷阱以及如何避免它们
- Kevin Hale - 如何一起工作
- Tim Brady - 构建文化
- Dalton Caldwell - 关于枢轴的一切
- Kevin Hale - 如何提高转化率
- Kevin Hale - 创业定价 101
- Adora Cheung - 如何安排时间
- Kevin Hale - 如何评估创业思路 2
- Carolynn Levy - 现代创业融资
- Jared Friedman - 硬技术和生物技术创始人的建议